Авиационный перевод
Авиационный переводчик — редкая специализация, его не так просто найти. Дело в том, что специалист должен знать не только многочисленные специфические термины, но и понимать, о чем именно идет речь в тексте. Чтобы выполнять такой перевод, требуется наличие полного высшего образования, полученного в специализированном вузе. Например, исполнитель может иметь профессию инженера двигателей авиационных приборов или другую.
Что предлагает агентство «Апостроф»?
Для наших сотрудников работа с авиационной документацией не является трудновыполнимой задачей. В штате есть лингвисты и редакторы с образованием и большим опытом в этой сфере. Обратившись к нам, вы гарантированно получите качественный перевод с глубоким пониманием темы.
У нас можно заказать письменный авиационный перевод (делаем 10–12 страниц в день, результат дополнительно проверяется редакторами), а также устный (если требуется сопровождение на презентации, пресс-конференции, заседании и других мероприятиях).
31 000
заказов
12 лет
на рынке
360
подписчиков
64
языка
Контроль
качества
Гарантия
конфиденциальности