Перевод свидетельств
Когда документ предоставляется в государственные инстанции, но выполнен на иностранном языке, требуется его официальный перевод с заверением у нотариуса. Это позволяет придать бумагам юридическую силу на территории страны пребывания и использовать их в качестве обоснования для различных правовых действий.
К документам, в отношении которых такая услуга применяется особенно часто, относятся свидетельства о рождении, заключении или расторжении брака. Их перевод и легализация за рубежом необходима:
- при вступлении в семейные отношения;
- при смене имени или фамилии;
- при трудоустройстве или поступлении в учебное заведение;
- при оформлении крупных сделок;
- при переезде на постоянное место жительства;
- при подаче заявки на визу;
- при получении наследства и т. п.
Перевод свидетельств выполняется на тот язык, который является основным или вторым государственным в соответствующей стране, и согласно ее требованиям и специфике. Особенно важно точно указывать:
- ФИО: по заграничному паспорту или по информации клиента;
- населенные пункты: по справочникам;
- государственные инстанции: по действующим правилам и постановлениям правительств.
Переводу подлежит весь документ, включая штампы и любые надписи. Поэтому они должны четко читаться. Не допускаются ошибки или правки в оригинале, отсутствие каких-либо обязательных реквизитов (например, в России это дата выдачи и номер свидетельства, печать и подписи должностных лиц).
Нотариус проставит отметку только после проверки профессиональной компетентности переводчика, а также сверки подписи на его удостоверении личности и на предоставленном тексте.
Выполнение подобного заказа в специализированных агентствах, от подачи оригинала до выдачи клиенту комплекта готовых документов, занимает от 1 рабочего дня. Стоимость услуги зависит от объема информации для перевода, срочности и необходимости нотариального заверения.
31 000
заказов
12 лет
на рынке
360
подписчиков
64
языка
Контроль
качества
Гарантия
конфиденциальности