агентство переводов
 
Наши телефоны:
+7 (495) 690-17-16
+7 (909) 909-96-73
Режим работы:
Пн-чт: с 1000 до 1800
Пт: с 1000 до 1700
Выходные: сб-вс
E-mail: info@apostroph.ru
Адрес: г. Москва,
Гоголевский бульвар, д. 17,
офис 306
Главная / Технический перевод


Технический перевод

Основной целью технического перевода является точность передачи информации и идеи автора. Он полностью передает смысл исходной научно-технической документации, включая профессиональный лексикон. Сохранение стилистики написания второстепенно. Материал должен быть информативным и полезным, без двусмысленности, метафор и эмоциональной окраски.

Данная услуга востребована во многих сферах (компьютерное оборудование, программирование, медицина, юриспруденция, машиностроение, радиотехника, энергоснабжение и так далее). Чаще всего требуется письменный технический перевод:

  • научной документации (докладов, диссертаций, исследований, разработок);
  • патентов, сертификатов, спецификаций;
  • нормативной документации (стандартов, СНиП);
  • технической литературы (учебных пособий, специализированных изданий);
  • справочных систем (ПО, софт);
  • инструкций по эксплуатации оборудования, техники и инженерных систем;
  • рекламной информации (каталогов, брошюр);
  • таблиц, графиков, диаграмм, схем и так далее.

Устный технический перевод востребован:

  • в ходе командировок на зарубежные предприятия;
  • на выставках, конференциях и деловых встречах;
  • при обучении работников за рубежом;
  • во время пусконаладочных работ оборудования зарубежного производства и так далее.

В чем залог качественного технического перевода?

К специалистам, выполняющим технический перевод, предъявляются следующие требования:

  • знание языка, с которого и на который переводится текст;
  • умение использовать источники информации;
  • знание специальной терминологии на языках оригинала и перевода;
  • знание отрасли, к которой относится переводимый документ;
  • наличие помимо лингвистического специального технического образования;
  • владение различными видами технического перевода (полный письменный, устный, реферативный, аннотационный).

Именно компетентность переводчика и степень его погруженности в тематику определяют качество готового продукта. В противном случае можно столкнуться со многими проблемами — расторжением договоров с партнерами, поломкой дорогостоящего оборудования, производственными травмами и так далее.

Ищите переводчиков с высшим техническим образованием? Обращайтесь в агентство переводов «Апостроф» по телефону +7 (495) 690-17-16. Мы выполняем свою работу с максимальной точностью и грамотностью.

Наши клиенты: