Перевод иностранного паспорта
Переводы оформляются в соответствии с действующими правилами и нормами, с учетом требований принимающей страны.
Особенности процедуры
Перевод паспорта иностранного гражданина бывает полным и выборочным. Для некоторых инстанций требуется перевод всех страниц, включая пустые. Другим органам достаточно перевести разворот с фото. Иногда нужен перевод всех заполненных страниц.
В некоторых паспортах (например, в документах СНГ) данные дублируются на русском языке. Для таких бумаг перевод все равно необходим, так как сведения об органах выдачи, прописке и т. д. прописываются только на иностранном языке.
Другая распространенная ситуация — когда паспорт иностранного гражданина оформлен на двух языках. Тогда переводчик выполняет работу в двойном объеме. Информация указывается через косую черту (Фамилия/Фамилия и т. д.).
Узаконивание документов
Перевод иностранного паспорта чаще всего выполняется с нотариальным удостоверением и легализацией. Документ без официальных отметок используется только в качестве образца для заполнения различных форм и анкет. Перевод, который прошел процедуру узаконивания, обладает такой же юридической значимостью, как и оригинал. Такой документ используется для совершения любых юридических действий:
- получения вида на жительство или гражданства;
- заключения/расторжения брака;
- регистрации новорожденного;
- трудоустройства или регистрации бизнеса;
- поступления в российский вуз;
- уплаты отчислений, налогов и т. д.
Стоимость услуг рассчитывается индивидуально в зависимости от объемов, языка, срочности перевода.
31 000
заказов
12 лет
на рынке
360
подписчиков
64
языка
Контроль
качества
Гарантия
конфиденциальности